人们在搬重物受力受伤时,通常是因为他们试图用腰部发力。搬重物的正确方法是让腿部发力。没有经验的创始人脑子里在说服投资人时,也容易犯同样的错误。他们试图用天花乱坠的宣讲(pitch)去说服对方。其实,如果他们能让创业公司本身来发挥作用——先搞清楚为什么自己的创业公司值得投资,然后把这一点向投资人解释清楚——大多数人的情况会好得多。
When people hurt themselves lifting heavy things, it's usually because they try to lift with their back. The right way to lift heavy things is to let your legs do the work. Inexperienced founders make the same mistake when trying to convince investors. They try to convince with their pitch. Most would be better off if they let their startup do the work — if they started by understanding why their startup is worth investing in, then simply explained this well to investors.
投资人寻找的是那些会取得巨大成功的创业公司。但这道测试题并不像听上去那么简单。在创业领域,就像在其他许多领域一样,结果的分布遵循幂律分布,但创业公司的这条曲线陡峭得令人吃惊。那些巨大的成功是如此耀眼,以至于让其他所有公司都相形见绌。而且由于每年只有屈指可数的几家(业内的共识是 15 家),投资人对待“巨大成功”的态度就像它是一个非黑即白的二元问题。如果你看起来有哪怕一丝机会成为这 15 家巨头之一,大多数人就会对你产生兴趣,否则就完全不感兴趣。[1]
Investors are looking for startups that will be very successful. But that test is not as simple as it sounds. In startups, as in a lot of other domains, the distribution of outcomes follows a power law, but in startups the curve is startlingly steep. The big successes are so big they dwarf the rest. And since there are only a handful each year (the conventional wisdom is 15), investors treat "big success" as if it were binary. Most are interested in you if you seem like you have a chance, however small, of being one of the 15 big successes, and otherwise not. [1]
(当然,也有少数天使投资人会对那些有很高概率获得中等成功的公司感兴趣。但天使投资人同样也喜欢巨大的成功。)
(There are a handful of angels who'd be interested in a company with a high probability of being moderately successful. But angel investors like big successes too.)
如何让自己看起来能成为那些巨大成功之一?你需要具备三要素:强大的创始人、有前景的市场,以及(通常需要)到目前为止取得的一些成绩证明。
How do you seem like you'll be one of the big successes? You need three things: formidable founders, a promising market, and (usually) some evidence of success so far.
强大(Formidable)
Formidable
最关键的要素是强大的创始人。大多数投资人在见面的前几分钟里,就会判定你看起来像个赢家还是输家,而一旦他们的第一印象定下了,就很难再改变。[2] 每一家创业公司都有让人想投资的理由,也有让人不想投资的理由。如果投资人觉得你是赢家,他们就会关注前者;如果觉得不是,他们就会盯着后者。例如,这可能是一个肥沃的市场,但销售周期很长。如果投资人觉得你们作为创始人非常优秀,他们就会说,因为市场肥沃所以想投资;如果觉得你们不行,他们就会说,因为销售周期太长所以无法投资。
The most important ingredient is formidable founders. Most investors decide in the first few minutes whether you seem like a winner or a loser, and once their opinion is set it's hard to change. [2] Every startup has reasons both to invest and not to invest. If investors think you're a winner they focus on the former, and if not they focus on the latter. For example, it might be a rich market, but with a slow sales cycle. If investors are impressed with you as founders, they say they want to invest because it's a rich market, and if not, they say they can't invest because of the slow sales cycle.
他们不一定是在故意误导你。大多数投资人自己也说不清楚为什么喜欢或讨厌某家创业公司。如果你看起来像个赢家,他们就会更喜欢你的想法。但别对他们的这个弱点幸灾乐祸,因为你也有同样的毛病,几乎每个人都有。
They're not necessarily trying to mislead you. Most investors are genuinely unclear in their own minds why they like or dislike startups. If you seem like a winner, they'll like your idea more. But don't be too smug about this weakness of theirs, because you have it too; almost everyone does.
当然,想法也起到了作用。它们是火种,而这把火是由对创始人的好感点燃的。一旦投资人喜欢你,你就会发现他们开始主动帮你完善想法,他们会说:“对,而且你们还可以做 X。”(而当他们不喜欢你时,他们会说:“但是 Y 该怎么办呢?”)
There is a role for ideas of course. They're fuel for the fire that starts with liking the founders. Once investors like you, you'll see them reaching for ideas: they'll be saying "yes, and you could also do x." (Whereas when they don't like you, they'll be saying "but what about y?")
但说服投资人的根基在于让自己显得“强大”(formidable)。由于这个词在日常对话中不常用,我应该解释一下它的含义。一个强大的人,是那种无论遇到什么阻碍,看起来都能达成目标的人。强大很接近自信,但不同的是,自信的人也可能会犯错。强大,大致可以理解为“有底气的自信”。
But the foundation of convincing investors is to seem formidable, and since this isn't a word most people use in conversation much, I should explain what it means. A formidable person is one who seems like they'll get what they want, regardless of whatever obstacles are in the way. Formidable is close to confident, except that someone could be confident and mistaken. Formidable is roughly justifiably confident.
有少数人非常擅长表现得强大——有些人是因为他们本身就极其强大,只是自然流露;另一些人则多多少少是骗子。[3] 但大多数创始人,包括许多日后会创立极成功公司的人,在第一次尝试融资时,并不擅长让自己显得强大。那他们该怎么办?[4]
There are a handful of people who are really good at seeming formidable — some because they actually are very formidable and just let it show, and others because they are more or less con artists. [3] But most founders, including many who will go on to start very successful companies, are not that good at seeming formidable the first time they try fundraising. What should they do? [4]
他们最不应该做的,就是去模仿那些经验丰富的创始人的神气。投资人也许不总是擅长评估技术,但他们非常擅长判断一个人是否真的自信。如果你试图装出不属于你的样子,结果只会陷入“恐怖谷”。你会丢掉真诚,却永远也达不到令人信服的境地。
What they should not do is try to imitate the swagger of more experienced founders. Investors are not always that good at judging technology, but they're good at judging confidence. If you try to act like something you're not, you'll just end up in an uncanny valley. You'll depart from sincere, but never arrive at convincing.
事实
Truth
对于没有经验的创始人来说,显得强大的秘诀就是坚持实事求是。你显得有多强大并不是一成不变的,它取决于你在说什么。大多数人在说“一加一等于二”时都能显得自信,因为他们知道这是事实。哪怕是最胆怯的人,如果他告诉风险投资人“一加一等于二”,而风投表现出怀疑,他也会感到困惑甚至带有一丝轻蔑。那些天生显得强大的人,其魔力在于他们在说“我们每年能赚十亿美元”时也能带着同样的笃定。但你也可以做到这一点,即使不是说这句话,也可以说一些相当有分量的话,只要你先说服了自己。
The way to seem most formidable as an inexperienced founder is to stick to the truth. How formidable you seem isn't a constant. It varies depending on what you're saying. Most people can seem confident when they're saying "one plus one is two," because they know it's true. The most diffident person would be puzzled and even slightly contemptuous if they told a VC "one plus one is two" and the VC reacted with skepticism. The magic ability of people who are good at seeming formidable is that they can do this with the sentence "we're going to make a billion dollars a year." But you can do the same, if not with that sentence with some fairly impressive ones, so long as you convince yourself first.
这就是秘诀。先说服你自己,你的创业公司值得投资,然后当你向投资人解释时,他们就会相信你。我所说的“说服自己”,并不是指通过心理暗示来提升自信,而是指真正客观地评估你的创业公司是否值得投资。如果不值得,就先别急着去融资。[5] 但如果确实值得,当你在告诉投资人它值得投资时,你就是在说实话,他们能感受到这一点。只要你对事情理解得足够透彻,并且实话实说,你不需要成为一个口若悬河的演讲者。
That's the secret. Convince yourself that your startup is worth investing in, and then when you explain this to investors they'll believe you. And by convince yourself, I don't mean play mind games with yourself to boost your confidence. I mean truly evaluate whether your startup is worth investing in. If it isn't, don't try to raise money. [5] But if it is, you'll be telling the truth when you tell investors it's worth investing in, and they'll sense that. You don't have to be a smooth presenter if you understand something well and tell the truth about it.
要评估你的创业公司是否值得投资,你必须成为该领域的专家。如果你不是领域专家,无论你对自己的想法有多深信不疑,在投资人看来,这也不过是“达克效应”(Dunning-Kruger effect)的又一个例证。而且事实通常也确实如此。投资人通过你回答问题的深度,能很快判断出你是否是该领域的专家。要对你的市场了如指掌。[6]
To evaluate whether your startup is worth investing in, you have to be a domain expert. If you're not a domain expert, you can be as convinced as you like about your idea, and it will seem to investors no more than an instance of the Dunning-Kruger effect. Which in fact it will usually be. And investors can tell fairly quickly whether you're a domain expert by how well you answer their questions. Know everything about your market. [6]
为什么创始人总是坚持试图说服投资人一些连他们自己都不相信的事情?部分原因在于,我们从小接受的训练就是如此。
Why do founders persist in trying to convince investors of things they're not convinced of themselves? Partly because we've all been trained to.
我的朋友罗伯特·莫里斯(Robert Morris)和特雷弗·布莱克威尔(Trevor Blackwell)读研究生时,他们的一位同学曾被导师问过一个问题,我们至今还在引用。当那个倒霉的家伙翻到最后一页幻灯片时,教授脱口而出:
When my friends Robert Morris and Trevor Blackwell were in grad school, one of their fellow students was on the receiving end of a question from their faculty advisor that we still quote today. When the unfortunate fellow got to his last slide, the professor burst out:
“这些结论里,你自己到底相信哪一个?”
Which one of these conclusions do you actually believe?
学校体制带来的后遗症之一,就是我们都被训练成即便无话可说也要滔滔不绝。如果你必须交一篇十页的论文,那么你就必须写满十页,哪怕你脑子里的想法只有一页纸那么多。甚至哪怕你毫无想法,你也必须拼凑出一些东西。太多创业公司在融资时也带着这种心态。当他们觉得该融资了,就硬着头皮为自己的创业公司编造出最动听的说辞。大多数人从没想过在开始前停下来问问自己,自己说的话到底有没有说服力,因为他们都被训练成把“展示”的需求当成了既定前提——就像一个固定大小的容器,无论手头的真相多么稀少,都必须把它铺满,哪怕铺得再薄。
One of the artifacts of the way schools are organized is that we all get trained to talk even when we have nothing to say. If you have a ten page paper due, then ten pages you must write, even if you only have one page of ideas. Even if you have no ideas. You have to produce something. And all too many startups go into fundraising in the same spirit. When they think it's time to raise money, they try gamely to make the best case they can for their startup. Most never think of pausing beforehand to ask whether what they're saying is actually convincing, because they've all been trained to treat the need to present as a given — as an area of fixed size, over which however much truth they have must needs be spread, however thinly.
融资的时机不是在你缺钱的时候,也不是在你到了像 Demo Day 这样人为设定的截止日期时。而是在你能说服投资人的时候,在此之前都不行。[7]
The time to raise money is not when you need it, or when you reach some artificial deadline like a Demo Day. It's when you can convince investors, and not before. [7]
除非你是个高明的骗子,否则如果你自己都不相信,你就永远说服不了投资人。他们识破废话的本领,比你编造废话的本事要大得多,哪怕你是在无意中编造。如果你在说服自己之前就试图去说服投资人,那你只是在浪费双方的时间。
And unless you're a good con artist, you'll never convince investors if you're not convinced yourself. They're far better at detecting bullshit than you are at producing it, even if you're producing it unknowingly. If you try to convince investors before you've convinced yourself, you'll be wasting both your time.
但先停下来理清思路、说服自己,其作用不仅仅是避免浪费时间。它会迫使你整理自己的想法。为了说服自己你的公司值得投资,你必须找出它为什么值得投资的理由。如果你能做到这一点,你得到的将不仅仅是自信,你还会得到一张通往成功的临时路线图。
But pausing first to convince yourself will do more than save you from wasting your time. It will force you to organize your thoughts. To convince yourself that your startup is worth investing in, you'll have to figure out why it's worth investing in. And if you can do that you'll end up with more than added confidence. You'll also have a provisional roadmap of how to succeed.
市场
Market
请注意,我一直很小心地用“是否值得投资”来表述,而不是“是否一定会成功”。没人知道一家创业公司是否会成功。对投资人来说,情况确实如此反而是件好事,因为如果能提前预知成功,股票价格早就反映了未来的价值,投资人也就没有赚钱的空间了。创业投资人很清楚,每一笔投资都是一次下注,而且胜率通常很低。
Notice I've been careful to talk about whether a startup is worth investing in, rather than whether it's going to succeed. No one knows whether a startup is going to succeed. And it's a good thing for investors that this is so, because if you could know in advance whether a startup would succeed, the stock price would already be the future price, and there would be no room for investors to make money. Startup investors know that every investment is a bet, and against pretty long odds.
所以,要证明你值得投资,你不需要证明你一定会成功,只需要证明你是一个足够好的赌注。是什么让一家创业公司成为足够好的赌注?除了强大的创始人,你还需要一条清晰可行的路径,去占领一个巨大市场中的很大份额。创始人把创业公司看作一个点子,但投资人把它们看作一个市场。如果有 X 个客户,愿意为你做出的东西平均每年支付 Y 美元,那么你公司的潜在市场总量(TAM)就是 XY 美元。投资人并不指望你把这些钱全部赚走,但这是你所能达到的规模上限。
So to prove you're worth investing in, you don't have to prove you're going to succeed, just that you're a sufficiently good bet. What makes a startup a sufficiently good bet? In addition to formidable founders, you need a plausible path to owning a big piece of a big market. Founders think of startups as ideas, but investors think of them as markets. If there are x number of customers who'd pay an average of $y per year for what you're making, then the total addressable market, or TAM, of your company is $xy. Investors don't expect you to collect all that money, but it's an upper bound on how big you can get.
你的目标市场必须很大,而且必须能被你拿下。但这个市场现在不一定很大,你也不一定非得已经身处其中。事实上,更好的策略通常是从一个小市场切入,这个市场要么会演变成一个大市场,要么能作为跳板让你进入一个大市场。只要存在某种合理的演进路径,能让你在几年后主导一个庞大的市场即可。
Your target market has to be big, and it also has to be capturable by you. But the market doesn't have to be big yet, nor do you necessarily have to be in it yet. Indeed, it's often better to start in a small market that will either turn into a big one or from which you can move into a big one. There just has to be some plausible sequence of hops that leads to dominating a big market a few years down the line.
合理性的标准随着创业公司的发展阶段而有巨大差异。一家在 Demo Day 上只有三个月大、刚起步的公司,只需要证明自己是一个值得资助的、有前景的实验,好让人看看结果如何。而一家成立两年、正在进行 A 轮融资的公司,则需要证明这个实验已经取得了成功。[8]
The standard of plausibility varies dramatically depending on the age of the startup. A three month old company at Demo Day only needs to be a promising experiment that's worth funding to see how it turns out. Whereas a two year old company raising a series A round needs to be able to show the experiment worked. [8]
但每一家真正做大的公司都是“幸运”的,因为它们的增长主要得益于它们所顺应的某种外部浪潮。因此,要想讲出一个让人信服的“做大”故事,你必须明确指出你将受益于什么具体趋势。通常你可以通过问“为什么是现在?”来找到答案。如果这真是一个绝妙的点子,为什么别人以前没有做过?理想的答案是:它直到最近才变成一个好点子,因为某些客观条件发生了变化,而其他人还没注意到。
But every company that gets really big is "lucky" in the sense that their growth is due mostly to some external wave they're riding, so to make a convincing case for becoming huge, you have to identify some specific trend you'll benefit from. Usually you can find this by asking "why now?" If this is such a great idea, why hasn't someone else already done it? Ideally the answer is that it only recently became a good idea, because something changed, and no one else has noticed yet.
例如,微软如果只靠卖 Basic 解释器是无法做成巨头的。但通过从那里开始,当微型计算机的性能强大到足以支撑软件生态时,他们便占据了极佳的位置,顺理成章地向微机软件的上游扩张。而微型计算机最终成为了一股无比巨大的浪潮,其规模甚至超出了 1975 年最乐观的观察者的想象。
Microsoft for example was not going to grow huge selling Basic interpreters. But by starting there they were perfectly poised to expand up the stack of microcomputer software as microcomputers grew powerful enough to support one. And microcomputers turned out to be a really huge wave, bigger than even the most optimistic observers would have predicted in 1975.
虽然微软最终做得非常成功,人们因此容易马后炮地认为它在成立几个月时看起来就是个极好的赌注,但事实可能并非如此。它可能看起来不错,但谈不上伟大。任何一家公司,无论后来多么成功,在成立几个月时看起来最多也就是个“还不错的赌注”。微型计算机最终成了大事,微软既执行得力又运气极佳。但在当时,事情会这样发展绝非显而易见。在成立几个月时,有太多的公司看起来同样有希望。我不知道其他创业公司怎样,但至少我们资助的创业公司中,有一半能讲出和当年的微软一样好的故事,来证明自己正处于主导庞大市场的路径上。对于一家刚起步的创业公司,你还能合理地奢求什么呢?
But while Microsoft did really well and there is thus a temptation to think they would have seemed a great bet a few months in, they probably didn't. Good, but not great. No company, however successful, ever looks more than a pretty good bet a few months in. Microcomputers turned out to be a big deal, and Microsoft both executed well and got lucky. But it was by no means obvious that this was how things would play out. Plenty of companies seem as good a bet a few months in. I don't know about startups in general, but at least half the startups we fund could make as good a case as Microsoft could have for being on a path to dominating a large market. And who can reasonably expect more of a startup than that?
拒绝
Rejection
如果你能讲出和当年微软一样好的故事,你就一定能说服投资人吗?并不尽然。当年会有很多风险投资人拒绝微软。[9] 毫无疑问,也有人拒绝过谷歌。被拒绝会让你处于一个稍微尴尬的境地,因为当你开始融资时,你会发现投资人最常问的问题是“还有谁在投?”如果你融资了一段时间,却还没有任何人领投,你该怎么回答?[10]
If you can make as good a case as Microsoft could have, will you convince investors? Not always. A lot of VCs would have rejected Microsoft. [9] Certainly some rejected Google. And getting rejected will put you in a slightly awkward position, because as you'll see when you start fundraising, the most common question you'll get from investors will be "who else is investing?" What do you say if you've been fundraising for a while and no one has committed yet? [10]
那些非常擅长表现得强大的人,通常会这样解决这个问题:给投资人一种暗示,虽然目前还没有人正式签条款,但已经有几家马上要签了。这勉强算是一种说得过去的策略。投资人比起你创业公司的任何其他方面,更关心还有谁在投,这本身就有点差劲;因此,在其他投资人的进度上稍微误导他们一下,似乎是一种对等的反制手段。这大概算是一个“黑吃黑”的例子。但我并不向大多数创始人推荐这种方法,因为大多数人根本演不来。这是对投资人撒的最常见的一个谎,而你要想对某个行业的从业者撒他们听过最多次的谎,你必须是个极高明的骗子才行。
The people who are really good at acting formidable often solve this problem by giving investors the impression that while no investors have committed yet, several are about to. This is arguably a permissible tactic. It's slightly dickish of investors to care more about who else is investing than any other aspect of your startup, and misleading them about how far along you are with other investors seems the complementary countermove. It's arguably an instance of scamming a scammer. But I don't recommend this approach to most founders, because most founders wouldn't be able to carry it off. This is the single most common lie told to investors, and you have to be really good at lying to tell members of some profession the most common lie they're told.
如果你不是谈判高手(甚至即使你是),最好的解决方案是迎难而上,主动解释为什么之前的投资人拒绝了你,以及为什么他们看走了眼。如果你确信自己走在正确的轨道上,那么你自然也知道为什么那些拒绝你的投资人是错的。经验丰富的投资人非常清楚,最好的点子往往也是最吓人的。他们都知道那些当年拒绝谷歌的风投。如果你没有因为被拒绝而表现得闪烁其词、羞愧难当(这等于默认了对方的判决),而是坦诚地讨论你身上的什么特质吓退了之前的投资人,你会显得更加自信,这是他们欣赏的。而且,你可能也会因此把创业公司的这一面阐述得更好。至少,这个担忧现在被摆在了桌面上,而不是作为一个“地雷”等着被你正在谈的投资人发现——如果让他们自己发现,他们会为此得意洋洋,从而更加固守自己的成见。[11]
If you're not a master of negotiation (and perhaps even if you are) the best solution is to tackle the problem head-on, and to explain why investors have turned you down and why they're mistaken. If you know you're on the right track, then you also know why investors were wrong to reject you. Experienced investors are well aware that the best ideas are also the scariest. They all know about the VCs who rejected Google. If instead of seeming evasive and ashamed about having been turned down (and thereby implicitly agreeing with the verdict) you talk candidly about what scared investors about you, you'll seem more confident, which they like, and you'll probably also do a better job of presenting that aspect of your startup. At the very least, that worry will now be out in the open instead of being a gotcha left to be discovered by the investors you're currently talking to, who will be proud of and thus attached to their discovery. [11]
这种策略在面对最优秀的投资人时最有效。他们既不容易被唬住,又深信大多数其他投资人不过是墨守成规的平庸之辈,注定会错过那些伟大的异类。融资不像是申请大学,在申请大学时,如果你能进麻省理工,你通常也能进某所普通州立大学。但在投资界,因为最优秀的投资人比其他人聪明得多,而且最棒的创业点子最初看起来往往都像馊主意,所以一家创业公司被所有普通风投拒绝、最后却被最顶尖的风投看中,这并不罕见。Dropbox 就是如此。Y Combinator 始于波士顿,前三年我们轮流在波士顿和硅谷举办。因为波士顿的投资人太少且过于胆小,我们常常把波士顿的队伍送到硅谷举办第二场 Demo Day。Dropbox 当时属于波士顿班,这意味着所有的波士顿投资人都是最先看到 Dropbox 的,但没有一个人成交。他们当时都想:不就是又一个备份和同步工具嘛。几周后,Dropbox 拿到了红杉资本(Sequoia)的 A 轮融资。[12]
This strategy will work best with the best investors, who are both hard to bluff and who already believe most other investors are conventional-minded drones doomed always to miss the big outliers. Raising money is not like applying to college, where you can assume that if you can get into MIT, you can also get into Foobar State. Because the best investors are much smarter than the rest, and the best startup ideas look initially like bad ideas, it's not uncommon for a startup to be rejected by all the VCs except the best ones. That's what happened to Dropbox. Y Combinator started in Boston, and for the first 3 years we ran alternating batches in Boston and Silicon Valley. Because Boston investors were so few and so timid, we used to ship Boston batches out for a second Demo Day in Silicon Valley. Dropbox was part of a Boston batch, which means all those Boston investors got the first look at Dropbox, and none of them closed the deal. Yet another backup and syncing thing, they all thought. A couple weeks later, Dropbox raised a series A round from Sequoia. [12]
不同之处
Different
由于不理解投资人其实是在“下注”,再加上学校里写“十页纸论文”的应付心态,导致创始人甚至不敢去想如何对自己所说的话保持笃定。他们以为自己必须说服投资人去相信一件极不确定的事——即他们的公司未来会规模空前——而要让人相信这种事,显然需要极具煽动性的推销技巧。但事实上,当你融资时,你试图说服投资人的是一件远没有那么投机的事——即这家公司是否具备了一个好赌注的所有要素。你可以用一种本质上完全不同的方式来对待这个问题:先说服你自己,然后再去说服他们。
Not understanding that investors view investments as bets combines with the ten page paper mentality to prevent founders from even considering the possibility of being certain of what they're saying. They think they're trying to convince investors of something very uncertain — that their startup will be huge — and convincing anyone of something like that must obviously entail some wild feat of salesmanship. But in fact when you raise money you're trying to convince investors of something so much less speculative — whether the company has all the elements of a good bet — that you can approach the problem in a qualitatively different way. You can convince yourself, then convince them.
当你说服他们时,使用你用来说服自己的那种实事求是的语言。你们私下里不会使用那些模糊、宏大的营销套话,对投资人也别用。这不仅对他们不起作用,反而显得你们不够专业。务必保持简明扼要。许多投资人明确把这一点当作测试,他们的逻辑是(完全正确的):如果你不能简明扼要地解释你的计划,说明你根本没有真正想明白。即便没有这条硬性规则的投资人,也会对含糊不清的解释感到厌烦和沮丧。[13]
And when you convince them, use the same matter-of-fact language you used to convince yourself. You wouldn't use vague, grandiose marketing-speak among yourselves. Don't use it with investors either. It not only doesn't work on them, but seems a mark of incompetence. Just be concise. Many investors explicitly use that as a test, reasoning (correctly) that if you can't explain your plans concisely, you don't really understand them. But even investors who don't have a rule about this will be bored and frustrated by unclear explanations. [13]
所以,对于那些天生不擅长显得强大的创始人,给投资人留下深刻印象的秘诀如下:
So here's the recipe for impressing investors when you're not already good at seeming formidable:
- 做一个值得投资的东西。
- 搞清楚它为什么值得投资。
- 向投资人解释清楚这一点。
- Make something worth investing in.
- Understand why it's worth investing in.
- Explain that clearly to investors.
如果你说的是你确信的事实,你在表达时自然会显得自信。相反,永远不要让宣讲把你带入吹牛和胡扯的境地。只要你坚守事实的领地,你就是强大的。让事实本身足够优秀,然后实话实说就好。
If you're saying something you know is true, you'll seem confident when you're saying it. Conversely, never let pitching draw you into bullshitting. As long as you stay on the territory of truth, you're strong. Make the truth good, then just tell it.
注释
Notes
[1] 没有理由认为这个数字是一成不变的。事实上,我们在 Y Combinator 的明确目标就是通过鼓励那些原本不会创业的人去创业,来增加这个数字。
[1] There's no reason to believe this number is a constant. In fact it's our explicit goal at Y Combinator to increase it, by encouraging people to start startups who otherwise wouldn't have.
[2] 更准确地说,投资人是在判断你是输家,还是可能是赢家。如果你看起来像个赢家,他们可能会根据你融资的额度,再安排几次会议,以测试最初的印象是否成立。
[2] Or more precisely, investors decide whether you're a loser or possibly a winner. If you seem like a winner, they may then, depending on how much you're raising, have several more meetings with you to test whether that initial impression holds up.
但如果你看起来像个输家,他们就直接放弃了,至少在未来一年左右是这样。当他们认定你是输家时,通常在远少于首场会议预留的 50 分钟内就做出了决定。这解释了为什么人们总能听到关于风投心不在焉的惊人故事。这些人在创业公司演示时还在看手机,怎么能做好投资决策?这个谜团的答案是:他们其实早已经做出了决定。
But if you seem like a loser they're done, at least for the next year or so. And when they decide you're a loser they usually decide in way less than the 50 minutes they may have allotted for the first meeting. Which explains the astonished stories one always hears about VC inattentiveness. How could these people make investment decisions well when they're checking their messages during startups' presentations? The solution to that mystery is that they've already made the decision.
[3] 这两者并不排斥。有的人确实本身很强大,同时又非常擅长表现得很强大。
[3] The two are not mutually exclusive. There are people who are both genuinely formidable, and also really good at acting that way.
[4] 那些日后会创立巨头公司的人,早期怎么会显得不强大?我认为主要原因在于,他们迄今为止的经历一直在训练他们“收起翅膀”。家庭、学校和工作都鼓励合作,而不是征服。这样也挺好,因为即使是成吉思汗,恐怕也有 99% 的时间在合作。但结果是,大多数人在二十出头从成长体系的管道中走出来时,都被塑造成了管道的形状。有些人发现自己有翅膀并开始展翅,但这需要几年的时间。在最开始,甚至连他们自己都不知道自己能飞多高。
[4] How can people who will go on to create giant companies not seem formidable early on? I think the main reason is that their experience so far has trained them to keep their wings folded, as it were. Family, school, and jobs encourage cooperation, not conquest. And it's just as well they do, because even being Genghis Khan is probably 99% cooperation. But the result is that most people emerge from the tube of their upbringing in their early twenties compressed into the shape of the tube. Some find they have wings and start to spread them. But this takes a few years. In the beginning even they don't know yet what they're capable of.
[5] 事实上,应该改变你正在做的事。你是在把自己的时间投资到你的创业公司上。如果你自己都不相信你正在做的事情是一个足够好的赌注,那你为什么还要做它呢?
[5] In fact, change what you're doing. You're investing your own time in your startup. If you're not convinced that what you're working on is a sufficiently good bet, why are you even working on that?
[6] 当投资人问你一个你不知道答案的问题时,最好的回应既不是瞎编,也不是放弃,而是解释你会如何去找出答案。如果你能当场推导出一个初步的答案,那就更好了,但要说明你正在这样做。
[6] When investors ask you a question you don't know the answer to, the best response is neither to bluff nor give up, but instead to explain how you'd figure out the answer. If you can work out a preliminary answer on the spot, so much the better, but explain that's what you're doing.
[7] 在 YC,我们试图通过鼓励创业公司忽略投资人、专注于自己的公司,直到 Demo Day 前一周左右,来确保他们做好融资准备。这样,大多数公司在 Demo Day 之前很久就达到了足够有说服力的阶段。但并非所有人都能做到,所以我们也允许任何有需要的创业公司选择推迟到下一次 Demo Day。
[7] At YC we try to ensure startups are ready to raise money on Demo Day by encouraging them to ignore investors and instead focus on their companies till about a week before. That way most reach the stage where they're sufficiently convincing well before Demo Day. But not all do, so we also give any startup that wants to the option of deferring to a later Demo Day.
[8] 创始人往往会对融资的下一轮难度之大感到惊讶。投资人的态度有着质的变化。这就像是评判一个孩子和评判一个成年人的区别。下一次你融资时,光有前景是不够的,你必须拿出实实在在的成果。
[8] Founders are often surprised by how much harder it is to raise the next round. There is a qualitative difference in investors' attitudes. It's like the difference between being judged as a kid and as an adult. The next time you raise money, it's not enough to be promising. You have to be delivering results.
因此,虽然在这两个阶段展示增长图表都管用,但投资人对待它们的态度是不同的。在三个月大时,增长图表主要证明创始人的执行力很强。在两年大时,它必须能证明一个有前景的市场以及一家已经调整好状态去开拓这个市场的公司。
So although it works well to show growth graphs at either stage, investors treat them differently. At three months, a growth graph is mostly evidence that the founders are effective. At two years, it has to be evidence of a promising market and a company tuned to exploit it.
[9] 我的意思是,如果今天一个相当于 3 个月大微软的项目在 Demo Day 上演示,依然会有投资人拒绝他们。微软本身当年并没有融外部资金,事实上,在他们起步的 1975 年,风险投资行业还几乎不存在。
[9] By this I mean that if the present day equivalent of the 3 month old Microsoft presented at a Demo Day, there would be investors who turned them down. Microsoft itself didn't raise outside money, and indeed the venture business barely existed when they got started in 1975.
[10] 最优秀的投资人很少关心还有谁在投,但平庸的投资人几乎个个都在乎。所以你可以用这个问题来测试投资人的水平。
[10] The best investors rarely care who else is investing, but mediocre investors almost all do. So you can use this question as a test of investor quality.
[11] 要使用这种技巧,你必须弄清楚拒绝你的投资人为什么拒绝你,或者至少他们口头上的理由是什么。这可能需要主动去问,因为投资人并不总是主动提供很多细节。问的时候要明确表示你不是想纠缠他们的决定——只是如果你的计划中确实存在某种弱点,你需要知道。你并不总能从他们那里得到真正的理由,但你至少应该试一试。
[11] To use this technique, you'll have to find out why investors who rejected you did so, or at least what they claim was the reason. That may require asking, because investors don't always volunteer a lot of detail. Make it clear when you ask that you're not trying to dispute their decision — just that if there is some weakness in your plans, you need to know about it. You won't always get a real reason out of them, but you should at least try.
[12] Dropbox 并没有被所有的东海岸风投拒绝。有一家机构想投,但试图压低估值。
[12] Dropbox wasn't rejected by all the East Coast VCs. There was one firm that wanted to invest but tried to lowball them.
[13] 林君叡(Alfred Lin)指出,对创业公司的解释保持清晰和简练具有双重重要性,因为它必须通过间接说服发挥作用:它不仅要打动与你交谈的那位合伙人,还要在那个合伙人向其同事转述时同样管用。
[13] Alfred Lin points out that it's doubly important for the explanation of a startup to be clear and concise, because it has to convince at one remove: it has to work not just on the partner you talk to, but when that partner re-tells it to colleagues.
[14] 我们在 YC 会有意识地针对这一点进行优化。当我们与创始人一起打磨 Demo Day 的宣讲时,最后一步就是想象投资人会如何向其同事推销这个项目。
We consciously optimize for this at YC. When we work with founders create a Demo Day pitch, the last step is to imagine how an investor would sell it to colleagues.
感谢 Marc Andreessen、Sam Altman、Patrick Collison、Ron Conway、Chris Dixon、Alfred Lin、Ben Horowitz、Steve Huffman、Jessica Livingston、Greg Mcadoo、Andrew Mason、Geoff Ralston、Yuri Sagalov、Emmett Shear、Rajat Suri、Garry Tan、Albert Wenger、Fred Wilson 和 Qasar Younis 阅读了本文的草稿。
Thanks to Marc Andreessen, Sam Altman, Patrick Collison, Ron Conway, Chris Dixon, Alfred Lin, Ben Horowitz, Steve Huffman, Jessica Livingston, Greg Mcadoo, Andrew Mason, Geoff Ralston, Yuri Sagalov, Emmett Shear, Rajat Suri, Garry Tan, Albert Wenger, Fred Wilson, and Qasar Younis for reading drafts of this.